Lição 29ª: Os Verbos

 

 

 

 

 

   

Verbos reflexivos (também verbos pronominais)

Alguns verbos podem ser reflexivos num idioma e em outro não. Embora a maioria dos verbos reflexivos alemães o seja. Temos que aprender de memória quais são os verbos reflexivos.

Os verbos reflexivos podem ir com acusativo ou com dativo. A grande maioria vai com acusativo.

Er freut sich. / Ele se anima.

Mas alguns verbos reflexivos vão com dativo:

Ich wünsche mir. / Eu desejo.

Vejamos alguns verbos reflexivos alemães que não são reflexivos em português:

sich wünschen / desejar

sich verabreden / ficar

sich vermehren / aumentar

sich bewerben / solicitar

Um exemplo do verbo reflexivo em português que não é em alemão:

Arrepender-se - bereuen

a) Posição do verbo reflexivo na oração

Nas orações do presente e pretérito o pronome reflexivo vai detrás do verbo.

Presente: ich beeile mich / eu acelero

Pretérito: ich beeilte mich / eu acelerava

Nas orações em perfeito, mais-que-perfeito e futuro II o pronome reflexivo vai entre o auxiliar e o particípio.

Perfeito: ich habe mich beeilt

Mais-que-perfeito: ich hatte mich beeilt

Futuro II: ich werde mich beeilt haben

Nas orações de futuro o verbo reflexivo vai entre o auxiliar werden e o infinitivo:

Futuro I: ich werde mich beeilen

Nas orações em infinitivo o pronome vai por diante do infinitivo. Os verbos reflexivos podem ser também separáveis.

Infinitivo: Er muss sich beeilen.

Mein Mitbewohner kennt sich hier noch nicht sehr gut aus

Neste caso se constrói a oração segundo o mesmo modelo dos verbos reflexivos e o prefixo se coloca no final.