Lição 36ª: As vírgulas

 

 

 

 

 

   

a) Em enumerações.

Als Fremdsprache kann Französisch, Italienisch oder Spanisch gewählt werden.

Como idioma estrangeiro pode ser escolhido o francês, italiano o espanhol.

Diante da última palavra de uma enumeração não se põe vírgula senão as conjunções"oder" / "und".

b) Entre dois atributos vai uma vírgula se pode unir com "und".

Ein großes, bequemes Auto.

Um carro grande e confortável.

Não se põe vírgula no caso de que fosse possível os unir com a conjunção “und".

Ein Glas dunkles bayrisches Bier.

Um copo de cerveja bávara escura.

c) Os contrastes são marcados com vírgulas.     

Diante das seguintes conjunções se põe vírgula: aber / doch / jedoch / hingegen / nicht ... sondern / war ... aber / bald ... bald / teils ... teils / einerseits ... anderseits / nicht nur ... sondern auch /

Die Apfelernte ist dieses Jahr gering, aber von sehr guter Qualität.

Este ano a colheita das maçãs é pouca, mas de boa qualidade.

 

Werktags fahren die Züge jede halbe Stunde, sonntags jedoch nur stündlich.

Nos dias úteis os trens circulam cada meia hora, e aos domingos somente cada hora.

 

Er schreibt seine Artikel nicht nur auf Deutsch, sondern auch auf Französisch.

Ele escreve seus artigos não só em alemão, mais também em francês.

d) Para dirigir a palavra e em exclamações.

Susanne, was hältst du von meinem Vorschlag?

Susana, que pensas da minha proposta?

 

Ach, das ist schade!

Ai, que pena!

e) Atributos e aposições colocadas dentro da oração são separados por vírgulas.

In dieser Sache müssen wir handeln, und zwar sofort.

Neste assunto temos que atuar, e rápido.

 

Darf ich dich mit Karin ,meiner Cousine, bekannt machen?

Posso lhe apresentar minha prima Karin?

f) Não se põe a vírgula diante das seguintes conjunções:

und / sowie / sowohl - als auch / oder / bzw. (beziehungsweise) / entweder - oder / weder - noch