|
|
|
a) Orações atributos trás artigos, pronome possessivo ou pronome demonstrativo não vão separados por vírgulas.
Das von uns sorgfältig vorbereitete und von allen erwartete Fest war ein großer Erfolg. |
A festa, que havíamos preparado atenciosamente e que tinha sido preparada por todos, foi um sucesso. |
|
Unsere schon anfangs geäußerten Bedenken sind noch nicht zerstreut worden. |
Nossas preocupações, que já tínhamos comentado ao principio, ainda não mudaram. |
b) As vírgulas nas orações complexas.
Er erhob sein Glas, und alle tranken ihm zu. |
Ele levantou sua taça e todos brindaram com ele. |
|
Wir fahren in einem Taxi nach Hause, oder unsere Freunde holen uns am Bahnhof ab. |
Pegamos um taxi para ir a casa ou nossos amigos vão-nos buscar na estação de trens. |
Entre a oração principal e a subordinada se coloca uma vírgula.
Wenn es möglich ist, erledigen wir den Auftrag sofort. |
Uma subordinada intercalada vai entre duas vírgulas.
Eines Tages, es war mitten im Winter, stand ein Pferd in unserem Garten. |
Um dia, em inverno, havia um cavalo em nosso jardim. |
c) Em comparações se colocamos uma vírgula depois de "wie" ou "als" vai um verbo conjugado.
Die Arbeit ist schwieriger, als du glaubst. |
O trabalho é mais difícil do que você acredita. |
|
Ich habe das essen so vorbereitet, wie du es mir empfohlen hast. |
Preparei a comida da maneira que você me aconselhou. |
d) Orações subordinadas do mesmo grau são separadas por vírgulas se não estão conectadas por "und" ou "oder".
Es erstaunte mich, dass Fritz die Prüfung bestanden hatte, Susanne aber durchgefallen war. |
Surpreendeu-me que Fritz tinha aprovado na prova, enquanto Susanne tinha reprovado. |
|
Es erstaunte mich, dass Fritz die Prüfung bestanden hatte und Susanne durchgefallen war. |
Surpreendeu-me que Fritz tinha aprovado a prova e Susanne tinha reprovado. |
|