GRAMÁTICA
As partículas "en" / "y"
têm diversos usos:
1.-
Substituem a
complementos mencionados anteriormente evitando sua
repetição.
- Utiliza-se
"en" quando se
substituem complementos introduzidos pela
preposição "de".
- Utiliza-se
"y" quando se
substituem complementos introduzidos pela
preposição "à".
Vejamos alguns exemplos:
A-t-il
parlé de
ses voyages ?
|
Oui, il en a
parlé
|
J'ai
assisté à
un bon spectacle
|
Je m'en souviendrai
|
Voulez-vous des
biscuits?
|
Oui, j'en veux
trois
|
Êtes-vous
content de
votre voiture?
|
Oui, j'en suis
très content
|
Penses-tu à
ta famille?
|
Oui, j'y pense
tout le temps
|
Est-ce que
je peux toucher au
taureau?
|
Non, n'y touche
pas
|
As-tu
beaucoup de
travail?
|
Oui, j'en ai trop
|
Manges-tu du
pain?
|
Oui, j'en mange
|
A-t-il eu
beaucoup d'argent?
|
Oui, il en a
beaucoup
|
Félicitations pour
votre succès
|
Nous en sommes
très heureux
|
Atenção: "en" se
utiliza principalmente para substituir objetos,
idéias, conceitos, etc. Para
pessoas e animais se costuma utilizar "de lui", "d'elle", "d'eux".
Avez-vous
connu mon
professeur?
|
Oui, je
me souviens de
lui
|
Avez-vous
vu sa
voiture?
|
Oui, je m'en souviens
|
Quando "en"
substitui complementos se pode especificar a quantidade:
Voulez-vous des
biscuits?
|
Oui, j'en veux cinq
|
As-tu
acheté des
livres?
|
Oui, j'en ai
acheté trois
|
Tu as
beaucoup de
bonbons
|
M'en donnes-tu deux?
|
Em alguns casos o uso de "en" pode
recordar
ao do complemento direto, mas existem diferenças:
As-tu
acheté la
maison?
|
Oui, je l'ai
achetée (c.
diret.)
|
As-tu
acheté de
la viande?
|
Oui, j'en ai
acheté (art. part.)
|
No primeiro exemplo comprei
um objeto determinado (uma casa); no segundo caso
não comprei a carne
(toda a carne que existe) senão certa quantidade de carne
(quantidade que não
especifico). A carne é um conceito que não se
pode contar (não podemos dizer
uma carne, duas carnes...).
- Em
francês com substantivos que
não se pode contar se utiliza o artigo
partitivo (je bois du lait, j'achète de la
viande). Este pode substituir por "en" para evitar
repetição.
2.- Como
advérbios de lugar
- "En": desse
lugar
- "Y" : a esse
lugar, nesse lugar
Exemplos:
Allez-vous à
Madrid?
|
Oui, J'y vais
|
Venez-vous de
Madrid?
|
Oui, j'en viens
|
As-tu
acheté quelque chose à
Paris?
|
Oui, j'y ai
acheté une cravate
|
Vient-il de
ce magasin?
|
Oui, il en vient
|
Est-il dans
l'école?
|
Oui, il y est
|
J'entre dans
la église
|
J''y écoute
la messe.
|
Vejamos agora a colocação destas
partículas na oração:
a)
Tempos simples: diante
do verbo
Or.
afirmativa
|
Viens-tu
de Madrid? Oui, j'en viens
|
Or.
negativa
|
Viens-tu
de Madrid? Non, je n'en viens
pas
|
b) Tempo
composto: diante do verbo auxiliar
Or.
afirmativa
|
Es-tu
venu de Madrid? Oui, j'en suis
venu
|
Or.
negativa
|
Es-tu
venu de Madrid? Non, je n'en suis
pas venu
|
c) Nas
orações imperativas: se são
afirmativas atrás do verbo e se são
negativas na frente.
Or.
afirmativa
|
Tu as de
l'argent; donne-m'en un peu
|
Or.
negativa
|
Veux-tu
du pain? Non, ne m'en donne
pas
|
d) Se
coincidem com outros
pronomes pessoais: "en" / "y"
se colocam justamente ao lado do
verbo
Il a mis un papier dans le
tiroir de son bureau
|
Il y a mis un papier
|
Il l'a mis dans le
tiroir de son bureau
|
Il l'y a mis
|
-
|
Apporte à ta
mère de la
farine pour
faire un gâteau
|
Apporte-lui de la
farine pour
faire un gateau
|
Apporte-lui-en pour
faire un gâteau
|
-
|
Il met dans la
boite sa belle cravate
|
Il y met sa belle cravate
|
Il l'y met
|
EXEMPLOS
As-tu
donné des
biscuits à
ton frère?
|
Oui, je
lui en a
donné
|
As-tu
invité ton ami à
la fête?
|
Non, je
ne l'y ai
pas invité
|
As-tu
parlé de
ce problème á
ton père?
|
Non, je
ne lui en ai
pas parlé
|
Donnes-tu de
l'argent à
ton père?
|
Oui, je
lui en donne
|
Voulez-vous du
sucre?
|
Oui,
donne-m'en un
kilo
|
N'achète
pas à ton père du
tabac
|
Ne lui en achete
pas
|
Il est
très fier de
son voilier
|
Il nous en parle
beaucoup
|